贺胡子大为好奇,“你肯主动认错也是好的,以后不要这样了。对了你借鉴的谁的?”
文青嘛,读书人抄书不算抄,叫借鉴。
“印度乌尔都语作家密尔?阿门的花园与春天,我以前看了些印度文学,我觉得作为四大文明古国之一,印度的文学应该也是不错的,一时好奇,找了些印度文学的书看了看。”
莫智文解释到,随便装了个逼。
“你还看那个?”
贺胡子好奇地问道,“看完有什么感想?乌尔都语是什么语言。”
此时华国文学的主流还是国产的伤痕文学之类的,国外比较流行的通常是比华国发达的多的国家的文学,比如日本、欧美、俄国等。
印度?
除了泰戈尔想不出有谁了。
“没什么很特别的,译文嘛,总是少了点原来的本意。乌尔都语是巴基斯坦的国语,印、巴、孟加拉很多人用。算是印度本土文化和伊斯兰文化的结合吧,反正都是些当地民俗、神话传说什么的,我觉得看看可以,借鉴意义不大。”
几个中年文青的眼神都变了,这小子蛮有文学素养啊。莫智文本来就是打算来震一下这些老师,提升自己形象,为以后做事方便一些。
内容未完,下一页继续阅读