“不过比起看懂日文,最麻烦的还是说,不同年龄段、不同的性别、甚至不同的场合都有不同的语法。”
比如说,日语的‘我’就会根据男性、女性,以及在家人或者严肃的场合都有不同的第一人称。倘若自称不符场合,还会让人觉得失礼。
白无水的日语语法其实很一般,甚至来日本前还有老师给她恶补过这方面的知识。但她没多认真去学习,认为活都干不完了,还要费心思时时刻刻注意语法上有没有错误,以免了冒犯人家。
所以她挑了一种最不会出错的语法,无论是任何场合,都以‘わたし(Watashi)’自称。
运用这种自称的虽然是女性居多,但有表谦逊之意,所以不少男性在公开场合、或者与上司长辈说话时也使用,当然,这种自称在医院,无论是男性还是女性都很常用。
幸村精市想了想,认为自己和医生比不了,首先他脑子里没有一套全球语言通用的知识体系,其次,他认识的汉字与庞大的中文体系相比,还是差远了:“我还是重头学起吧。”
不管是学什么,打好基础才是一切进步的根源。
白无水觉得幸村精市挺聪明,学东西也快,于是给他推荐了一个合适的指导人选,“对了,我们职工餐厅新来的厨师是中国人。他每天下午两点半之后有空,你去找他,他会很乐意的。”
厨师大叔何止乐意。
他可是位话痨。
上次她麻烦厨师给美少年做一份早餐,他就兴奋得不行,一副见到老乡的亲切和热络。短短五分钟,她就知道厨师大叔和妻子都是中国人。两人白手起家,在东京经营了一家中餐厅,供两个小孩读书。小孩大学毕业出来后,继承了家里的店,甚至还开了一家分店。
内容未完,下一页继续阅读