男孩不解地看了看手中的草环,正反并无区别,他不信邪地将其套在了自己的小指上。

        第二天,这孩子在追逐嬉戏时果真摔了一跤,膝盖磕破了一大块皮,哭得惊天动地。

        在同伴的哄笑声中,他委屈又害怕地将那枚带来厄运的草环摘下,挖了个小坑,郑重其事地埋进了土里。

        十年后,当谢昭华的密探追查到此地时,发现这里已经形成了一个奇特的习俗。

        所有用草编织的信物,都必须故意留下一处瑕疵,或是在收尾处打一个反向的结,美其名曰“留破运”,意为将厄运预先留在信物里,佩戴者便可平安顺遂。

        自此习俗形成后,当地竟真的再无人提及无故的灾厄。

        谢昭华从密报中察觉到一丝诡异的规律。

        这类毫无逻辑的“无意义行为”正在以一种可怕的速度扩散。

        有的村落仅仅因为一个旅人梦呓了一句话,便将村口的石狮子涂成黑色;有的村妇在烧饭时锅盖被蒸汽顶得跳动了一下,便将那天定为全家人的“忌日”,终生在那一日禁食。

        这些行为的源头千奇百怪,毫无规律可循,却又像病毒一样,一旦出现,便会迅速固化为不可动摇的习俗。

        与此同时,另一条线索指向了更深层的异变。

        内容未完,下一页继续阅读