所谓虎墩兔憨(huduntuhan),便是林丹汗(Ligdenqaγan)。

        至于妇哈屯(fuhatun),则是可墩(qatun)。

        说白了其实就是汉语对蒙古语的音译结果。

        (p.s我只能找到万历年间的蒙古地图,实际上此时明朝在锦州以外只剩皮岛和旅顺两地。)

        把这些信息重新组合起来,那句话的意思就变得无比清晰,也无比震撼。

        察哈尔部的林丹汗,因为醉酒……被他的老婆给杀了?

        好不容易看明白这句话的时候,朱由检整个人都麻了。

        林丹汗……死了?

        那个在原本历史上,野心勃勃,号称“蒙古诸部大汗”,结果先是被后金打得丢盔弃甲,转头西征,又把自己的蒙古诸部打得四分五裂,最后在青海病死的傻逼林丹汗……

        就这么死了?

        还是因为醉酒被自己的老婆给捅死了?

        内容未完,下一页继续阅读