一个是这样拉直身体对她来说相当于人类九十度鞠躬,扭曲得非常难受,另一个,则是左右平衡也很难掌握,躺一会儿就腰酸背痛还出了汗。
她只好把鹿躯横置,只把上身扭转成平躺。
可没一会儿,她想翻身。
翻到另一侧太费力气,于是她原地转了转腰,发现自己脸朝下趴在了枕头上。
她只好放弃仰躺的打算,选择了侧躺。
可依然需要翻身,只躺一侧,会压得肩膀不舒服。
人类躺下是个“l”,很轻松就能翻转到另一侧,而蒂尔宁躺下是个“L”,要么就强行顺直了举起蹄子翻,要么就翻出一个尖角桥,以非常伤脖子的姿势飞快摔到另一侧。
如果平心静气好好睡觉,她并不需要这么频繁地翻身。
可,她耳朵很好用,一直在听,心浮气躁,自然就在床上翻来滚去。
于是,就把豪华大床房的核心家具,折腾成了台风过境一样的惨状。
内容未完,下一页继续阅读